DOLAR 0,0000
EURO 0,0000
STERLIN 0,0000
ALTIN 000,00
BİST 00.000
SÜLEYMAN KOCABAŞ
SÜLEYMAN KOCABAŞ
Giriş Tarihi : 28-06-2020 11:33

KAYSERİ’DE  YABANCILAŞMA  VE KİMLİK KAYBI-21

“KASSERİA…” –“THE KAYSERİ…”

                          “Eroll’s Gume  Caffe”

      Türkçemizi bozmuş. “Erol”un sonuna bizim gramerimizde  olmayan  İngilizce çoğul eki  “s” i kendi keyfine göre  koymuş. Bu haliyle “Erollar” anlamına geliyor. Galibe, isimleri “Erol” olan patronları, Türkçe yazılış şekli “Erollar” olacağı yerde, özenti, modalaşma  ve “zamane uymak” alımı sonucu İngilizcesinin  kullanılmasını tercih etmişler.

   Türkçemiz hiçbir kimsenin keyfine göre değiştirilecek bir dil değildir. Kim olursa olsun dilimizin korunması için imla ve gramerine  uymak zorundadır. Şimdilerde bu işyerinin kapadığını gördük. Tabii ki “Türkçenin Tarihi” nde, ileride daha bir çok defalar  anılacağı ve bahsedileceği üzere “kötü bir örnek” bırakarak. 

                        “Kayseri 38Gross”

Yukarıdaki işyerinin karşısında bir AVM.

                              “Makfitness”

Yenidoğan’ın belediye kapalı semt pazarına giden caddenin üzerinde bir bayan berber işyeri.

                               “Hair Salon”

 Makfitnes karşısında bir erkek berber işyeri.

                       “Burger Caffe Shop”

                               “Adolife”

Donas”

       Yenidoğan mahallesi Ahmet Yesevi caddesi  sağlı sollu boyunca yaptığımız gözlemler:

Eti Beyazz”

       Bir tavuk dürüm satış yeri. “Beyaz”ın sonunu iki z eklemekle dilimizi keyfine göre bozmuş.

                             “Dönercimmm”

Yine bir dilimizi bozma olayı.

                          “Kardeşler Rent A Car”

     İngilizce kelimelerden ibaret “rent a car”,  “bir araba kiralama” anlamında. Bu yabancı işyeri ismi,  bütün Kayseri ve Türkiye caddelerinde var.  Herhalde bu, “şehrimize gelen  İngiliz turistler arabalarımızı kiralasınlar ve şehrimizi, bölgemizi  gezsinler” cümlesinden onlara hitap ediyor.

     Biz de  “Türkler” olarak, İngiltere’ye gittiğimize göre,  bize hitap etmek,  “kolaylık” sağlamaya yönelik olarak acaba bir İngiliz caddesinde Türkçe “Bir Arama Kiralamak” işyeri ismine rastlayabilir miydik? Hiç sanmıyorum.

       “Turistlere hitap edelim, turistleri çekelim” cümlesinden lokantalarımızda yaptığımız  yemeklerimize varıncaya kadar her şeyimizi  İngilizce kelimelerden yazarsak, “burası Türkiye mi, İngiltere  mi” diye sormazlar mı?

     Sonra, İngiliz  turistler, her şeyi ile kendilerine benzeyen ülkemizden neyin zevkini alabilirler veya alabilicekler?  “Farklılık istemek ve görmek”, turizm,     turist olmanın geleneğinde vardır. Sen ülkeni, İngiliz turistler için onlara benzeterek onların gözünde “farklı olmaktan” çıkardın mı, bunlar bundan zevk almazlar. Zaten bunların hepsi kendi ülkelerinde de vardır.  “Turistlere kolaylıklar sağlayalım, onları çekelim” yanlışlığıyla “onlara benzemek”i    artık bir kenara bırakalım. Her şeyimizi onlar için İngilizce yazmaktan vazgeçelim.[1] Vazgeçelim ki, onlar da bizim dilimizi öğrenmek zorunda kalsınlar. Caddelerimizde okudukları “Bir Araba Kiralamak” isminin, lütfen İngilizcede “Rent a Car” anlamına geldiğini böylece öğrensinler. Böylece,  hem dilimizin hem de milletimizin itibarı ve saygınlığını artırırız. 

                           “Babi  Show”

     Çocuk giyim mağazası ismi.

                  “Manchers’s Cafe & Waffle”

       “Star Tekel”

        “Halime’ m Butik”

       Dilimizde ne anlama geldiğini tespit edemediğimiz ‘m” eki ekleyerek dilimizi bozmuş. Şimdilerde kapanmış.

                         Cafe’s & Bistro

                           “Glory gym”

Yukarıdaki işyerinin yakınında  jimnastik  salonu.

                      “Cafe & Restaurant”

         Talas Jandarmanın karşısında bir lokanta ismi. Vitrininin camlarına da, mahallede hiçbir İngiliz yaşamadığı halde yemek isimlerinin İngilizce yazılması, mahalle sakinleri de İngilizce bilmediği için bunları anlayamadıklarından   bir özenti  ve modalaşma yabancı işyeri ismi olarak karşımıza çıkmaktadır. Şimdilerde, iş yapamadığından  kapanmış.

                                Cafe Food

      Yukarıdaki işyerinin bitişiğinde ve şimdi kapanmış bir işyeri.

                   “TerasS Caffe & Restaurant”

Yukarı Talas’a çıkarken yol üzerinde Kayseri manzaralı bir işyeri ismi. Sanki, “bakınız Türkçeyi bozuyorum” çağrışımı yaptırırcasına, İngilizce  çoğul eki “s” i Türkçe aslı “teraslar” olacak kelimenin sonunu büyük “S” şeklinde ekleyerek, dilimizin gramerine  muhalefetten  olarak dilimizin kirlenmesi ve yozlaşmasına katkıda bulunmuş.

                         “Glory Momo”

        Adı geçen yol üzerinde bir jimnastik salonu.

      Yenidoğan mahallisinden, bir kısmı da bitişiğindeki Kiçiköy mahallesinden olduğu halde muhtelif yabancı işyerleri isimlerinden gözlemlerimiz de şöyledir: 

                         “Ömür Fıtness Center”

Bir jimnastik salonunun adı.

                                “Koçak Gold”

                         “The Hair Fabbanica”

      Bir güzellik ve kadın berber salonunun adı. İçine girdik, “Niçin Türce isim koymadınız da bu yabancı ismi koydunuz?” diye sorduğumuzda, suskunluğa getirerek bir cevap veremediler. Çalışanlarından birisi, “biz vatandaş olarak koyarız. Eğer bir hata yapıyorsak devlet bizi uyarabilirdi. Bilinçsiz vatandaş yapacağını yapar. Bunların önlemenin asıl görevi devlete düşüyor.[2] Siz boşuna gezip kendinizi yoruyorsunuz” dedi.

       Önünde çalışanları ile uzun bir süre sohbet etti.  Yanımızdan geçen 5 kişi yayaya  anket yapmak  kabilinden “Şu tabelada yazılıların ne anlama geldiğini biliyor musunuz?” diye sorduk. Hiç biri de “bilmiyorum” diyerek geçti gitti.

 

 

[1] İcabında İngiliz turistler, hayatımızın ve caddelerimizin büyük boyutlarda  “İngilizleşmiş” olduklarını görünce, şu hükme de varabilirler: “Atalarımız 100 yıl önce Türklerin vatanını askerlerimizle işgal etmişler, onlarla savaş yapmış, bizim yenilmemiz sonucu vatanlarını terk etmiştik.  Şimdi ise, (100 yıl sonra), Türklerin vatanını bizim kültürümüzün ve kelimelerimizin işgal ettiğini görüyoruz. Üstelik de bunu biz yapmıyoruz, Türkler kendileri yapıyorlar. Bu gidişle herhalde asimilasyonlarını bizim kültürümüz ve kelimelerimizin daha büyük boyutlarda yaygınlaşması ile tamamlayarak bizden birileri görünümü verecekler” yollu “günümüzdeki asıl zaferleri” ni kutlamaya yönelik gözlem, izlem ve çağrışımların içine girebilecekleri de düşünülmelidir. 

[2] Fransa’da, “Fransızcayı korumak ve geliştirmek” ana göreviyle bunu 1664’de kurulan  bir devlet kuruluşu “Fransız Dil Akademisi” yapar. İlgili gözlem uzmanları ve elemanları, basını, kitap ve dergileri, sokakları vb. sürekli gözlemleyerek Fransızcanın bozulması, kirlenmesi ve yozlaşmasına yönelik bir yapılanmaya hemen müdahale ederek, yapanları uyarmak suretiyle  yaptıklarından vazgeçirirler.

Herhalde bizde bunu,   “Türk Dil Kurumu” nun yapması lazımdır. Fakat şimdiye kadar yapmadığı, yapamadığı veya yaptırılmadığı anlaşılıyor. (Devam Edecek) 

 

NELER SÖYLENDİ?
@
SÜLEYMAN KOCABAŞ

SÜLEYMAN KOCABAŞ

DİĞER YAZILARI KAYSERİ’DE YABANCILAŞMA VE KİMLİK KAYBI-23 06-07-2020 10:54 KAYSERİ’DE  YABANCILAŞMA  VE KİMLİK KAYBI-22 05-07-2020 14:58 KAYSERİ’DE YABANCILAŞMA VE KİMLİK KAYBI-21 04-07-2020 11:37 KAYSERİ’DE  YABANCILAŞMA  VE KİMLİK KAYBI-21 28-06-2020 11:33 KAYSERİ’DE YABANCILAŞMA VE KİMLİK KAYBI-20 20-06-2020 11:27 KAYSERİ’DE  YABANCILAŞMA  VE KİMLİK KAYBI-19 14-06-2020 13:24 KAYSERİ’DE  YABANCILAŞMA  VE KİMLİK KAYBI-18 09-06-2020 12:10 KAYSERİ’DE  YABANCILAŞMA  VE KİMLİK KAYBI-17 02-06-2020 12:09 KAYSERİ’DE YABANCILAŞMA  VE KİMLİK KAYBI-16 31-05-2020 12:00 KAYSERİ’DE YABANCILAŞMA  VE KİMLİK KAYBI-15 30-05-2020 12:13 KAYSERİ’DE YABANCILAŞMA  VE KİMLİK KAYBI-14 26-05-2020 10:49 KAYSERİ’DE YABANCILAŞMA  VE KİMLİK KAYBI-13 25-05-2020 12:46 KAYSERİ’DE YABANCILAŞMA VE KİMLİK KAYBI -12 24-05-2020 07:02 KAYSERİ’DE  YABANCILAŞMA  VE KİMLİK KAYBI-11 17-05-2020 12:32 KAPKARA VE KASVETLİ BİR GÜN 12-05-2020 12:41 KAYSERİ’DE  YABANCILAŞMA  VE KİMLİK KAYBI-10 11-05-2020 11:58 KAYSERİ’DE  YABANCILAŞMA  VE KİMLİK KAYBI “KASSERİA…” –“THE KAYSERİ…”-9 01-05-2020 13:49 KAYSERİ’DE  YABANCILAŞMA  VE KİMLİK KAYBI-8 24-04-2020 12:27 KAYSERİ’DE  YABANCILAŞMA  VE KİMLİK KAYBI-7 15-04-2020 15:53 KAYSERİ’DE  YABANCILAŞMA  VE KİMLİK KAYBI-6 06-04-2020 13:38 KAYSERİ’DE  YABANCILAŞMA  VE KİMLİK KAYBI-5 27-03-2020 11:41 KAYSERİ’DE  YABANCILAŞMA  VE KİMLİK KAYBI-4 23-03-2020 11:15 KAYSERİ’DE  YABANCILAŞMA  VE KİMLİK KAYBI-3 22-03-2020 13:56 KAYSERİ’DE  YABANCILAŞMA  VE KİMLİK KAYBI “KASSERİA…” –“THE KAYSERİ…”-2 20-03-2020 11:18 KAYSERİ’DE  YABANCILAŞMA  VE KİMLİK KAYBI-1 19-03-2020 11:14 “EY TÜRK KENDİNE DÖN!...”-8 07-02-2020 11:43 “EY TÜRK KENDİNE DÖN!...”-7 06-02-2020 11:35 “EY TÜRK KENDİNE DÖN!...”-6 05-02-2020 11:09 “EY TÜRK KENDİNE DÖN!...”-5 04-02-2020 11:03 “EY TÜRK KENDİNE DÖN!...”-4 03-02-2020 11:36 “EY TÜRK KENDİNE DÖN!...”-3 02-02-2020 14:26 YENİ BİR BİLGE KAĞAN MESAJI VE ÇAĞRISI “EY TÜRK KENDİNE DÖN!...”-2 31-01-2020 10:54 YENİ BİR BİLGE KAĞAN MESAJI VE ÇAĞRISI “EY TÜRK KENDİNE DÖN!...”-1 30-01-2020 10:45
NAMAZ VAKİTLERİ
PUAN DURUMU
  • Süper LigOP
  • 1Başakşehir FK3166
  • 2Trabzonspor3061
  • 3Sivasspor3054
  • 4Galatasaray3052
  • 5Fenerbahçe3150
  • 6Beşiktaş3050
  • 7Alanyaspor3048
  • 8Göztepe3038
  • 9Gaziantep FK3038
  • 10Antalyaspor3037
  • 11Kasımpaşa3036
  • 12Gençlerbirliği3133
  • 13Denizlispor3132
  • 14Kayserispor3031
  • 15Konyaspor3030
  • 16Yeni Malatyaspor3029
  • 17Çaykur Rizespor3029
  • 18MKE Ankaragücü3025
Gazete Manşetleri
Yol Durumu
E-GAZETE
GÜNÜN KARİKATÜRÜ
E-Bülten Kayıt
ARŞİV ARAMA